看到一則新聞寫道「游錫(方方土)」,突然想到錯的環境與對的事這個主題。

 有時候看到別人硬生生把錯誤擺爛,總會覺得很訝異,以上面提及的例子來說,游錫堃這三個字出現在新聞報導已經不是一年兩年一次兩次了,但台灣絕大多數的新聞網站卻怎麼也沒辦法正確打出「堃」這個字。

 可以想見,那些打不出正確字的網站會將一切罪過推諉給大五碼(Big5),以及整個慣用大五碼的台灣網路環境。

 但,要做對事,要改善大環境,不就是該從堅持做對不惜得罪錯誤的環境做起嗎?

 我自己的網站幾乎在三年前就全改成utf-8編碼,但三年來經手的商業網站卻始終難以完全脫離大五碼,尤其遇到需要發行電子報的情況,更是非大五碼不可,否則只能眼睜睜看著它亂碼糾成一團火星文。

 我記得當初開始使用Gmail時,也遇到同樣的困境,收到的信閱讀無誤,但回覆給別人的信則全部亂碼。然而,不支援utf-8的情況絕非各大郵件主機的常態,網路環境是會隨著使用者而有所改變的。

 如果utf-8可以打出堃、Würzburg、Köln;Big5不行,而你的網頁又必須顯示這些內容,為什麼不做對的事,而將怠惰盡歸環境呢?

1 留言

wenli寫道…
我最近因為實在無法忍受Big5碼為我帶來的不便,而把blog改版,但是沒想到這一改反而發生許多想像不到的困難,但最後我還是選擇Unicode。想到無法與其他語言接軌的標準在網路上會產生多少障礙,顯然萬國碼在台灣的網路環境裡,還有很多可以推廣的空間。
較新的 較舊