Send In the Clowns

今早遇到詩人,在MSN上招呼,說好久不見。我問你的詩集出了嗎,他說是的出了,唐山現在買得到,誠品跟博客來則要再等等。

 那我就再等等好了,書名叫什麼?我問。

 Send In the Clowns,他答。

 據我所知,詩人的洋文並不靈光,表面上最主要是因為他不寫洋詩的關係。

 為什麼書名取作洋文呢?他說要學人家裝ABC,然後丟下一句有空再聊,因為要出門去換新身份證。

 詩人離線之後,我在想他的新身份可能是小丑吧,所以才那麼急忙忙的。

3 留言

Rach寫道…
Isn't it rich, isn't it queer
Losing my timing this late in my career
But where are the clowns
Send in the clowns
Well maybe next year

小丑忙著出場掩飾演出的trouble,引開觀眾注意力,待麻煩事處理完才會下場。
莫維平寫道…
我以認識一兩個詩人
他們就是有那一股隨性..
Jas寫道…
The show must go on 的真義由rach來揭示,
真是再合適不過,
這一節也可以收錄到開罐小語裡
較新的 較舊